12 квітня відбулася міжнародна наукова конференція студентів та молодих дослідників «Полікультурна комунікація у третьому тисячолітті»
12 квітня 2022 р. з ініціативи кафедри полікультурної освіти та перекладу факультету історії та міжнародних відносин Ужгородського національного університету за участю кафедри філології Закарпатського угорського інститут імені Ференца Ракоці ІІ та кафедри теорії музики Львівської національної музичної академії імені М.В. Лисенка була проведена міжнародна наукова конференція студентів та молодих дослідників «Полікультурна комунікація у третьому тисячолітті».
До участі в конференції були заявлені 43 учасники, які подали тези до таких секцій:
• Історичний та політичний виміри міжнародних відносин
• Перекладознавство та тренди в перекладацькій індустрії
• Лінгвістичні аспекти сучасного професійного дискурсу
• Музика як інструмент міжкультурної комунікації
Слід підкреслити, що географія дослідників, які представили тези та виступали на конференції, порівняно з попередніми роками, значно розширилась. Країни доповідачів: Україна, Австрійська Республіка, Китайська Народна республіка, Республіка Польща, Республіка Угорщина та Федеративна Республіка Німеччина.
Робочими мовами конференції були українська та англійська.
На відкритті конференції з вітальними словами виступили Лендьел М.О.- проректор з науково педагогічної роботи ДВНЗ УжНУ, Фодор Д.Д.- проректор з наукової роботи та міжнародних зв’язків Закарпатського угорського інститут імені Ференца Ракоці ІІ, Письменна О. Б.- завідувачка кафедри теорії музики Львівської національної музичної академії імені М.В. Лисенка, Вовканич І.І.- декан факультету історії та міжнародних відносин ДВНЗ УжНУ, Андрейко В.І. - завідувач кафедри міжнародних студій та суспільних комунікацій ДВНЗ УжНУ, Мишко С.А.- завідувачка кафедри полікультурної освіти та перекладу ДВНЗ УжНУ.
Інформація від модераторів секцій
Ставенська Мар’яна, модератор секції «Перекладознавство та тренди в перекладацькій індустрії»:
Сьогодні я мала честь бути модератором секції «Перекладознавство та тренди в перекладацькій індустрії». На цю секцію було подано 12 доповідей, на теми, які стосувалися актуальних питань в перекладацькій індустрії та різних аспектів перекладознавства. Варто відзначити, що секція майже повністю проводилася англійською мовою, лише одні тези були подані українською мовою. Були заслухані всі доповіді, які планувалися. Майже всі учасники секції використовували додаткові матеріали у вигляді презентацій та відеоматеріалів. Ми вклалися в запланований час, незважаючи на велику кількість додаткових питань до кожного доповідача, що в свою чергу свідчить про зацікавленість учасників у тематиці секції і самих доповідей. Слід зауважити, що, крім учасників нашої секції та керівників, були присутні гості з числа студентів та науково-педагогічних працівників, які активно брали участь в обговоренні тез доповідей учасників та задавали влучні питання, що сприяло пожвавленню дискусії. На завершення можу сказати, що робота нашої секції пройшла успішно.
Олеся Бенчак, модератор секції «Історичний та політичний виміри міжнародних відносин»:
На секції «Історичний та політичний виміри міжнародних відносин» було заслухано цікаві виступи учасників конференції. Хочеться відзначити доповідь студентки Вікторії Бобрушко на тему «Права людини у європейській правовій традиції» та Каріни Тафійчук - «Особливості університетської освіти в Німеччині (на прикладі Ураїнського Вільного Університету в Мюнхені).
Уляна Маланчук, модератор секції «Музика як інструмент міжкультурної комунікації»:
Мистецтво має дві важливі риси: воно є дзеркалом суспільних настроїв і засобом комунікації… Музика як вид мистецтва є найбільш емоційним засобом комунікації, бо сприймається не лише на рівні тексту, а й на рівні звучання, інтонацій, метатексту ‒ моментів, які слухач може не усвідомлювати, проте підсвідомо зчитувати позицію автора й ті настанови, які було вкладено у твір.
Н. Кваша
На секції 4 «Музика як інструмент міжкультурної комунікації» було заслухано 10 доповідей (тези подали 16 учасників). Серед доповідачів були як ті, що тільки розпочинають свій науково-творчий шлях та є студентами коледжу, Академії, так і ті, які мають значно більший досвід у цій сфері: магістранти, аспіранти. Учасники конференції представили публіці широкий спектр тем доповідей, які показали, що музика завжди була і є явищем універсальним. Вона немовби проходить червоною ниткою крізь віки, починаючи від давньогрецької культури на чолі з вченням Платона аж до сьогодення. Окремі доповідачі підготували цікаві, пізнавальні презентації та музичні ілюстрації творів, що сприяло кращому сприйняттю поданого матеріалу. До секції також підключились гості, які з цікавістю слухали виступи наших учасників. Щиро дякуємо організаторам конференції за надану можливість ділитись знаннями та збагачувати свій науковий досвід!
Сабов Дора, модератор секції «Лінгвістичні аспекти сучасного професійного дискурсу»:
Наша секція говорила про таку тему, як Лінгвістичні аспекти сучасного професійного дискурсу. Ми прослухали сім доповідей із семи. Майже всі доповідачі відвідали конференцію. Обговооювалися такі теми, як мовний ландшафт Виноградова і співіснування угорської та української мов на цій території. Із цікавих матеріалів цієї доповіді можна згадати цифрові фотографії ландшафту, де зображені надписи угорською та українською мовами. Також ми ознайомилися із такими темами, як діалектичне мовлення у творах українських письменників, зокрема Потушняка, Скунця та інших. Доповідачі готували теми і англійською мовою, які були пізнавальними та актуальними. І звісно ж варто згадати інтерактивну презентацію одного із доповідачів, де слухачі ознайомилися із унікальними піктограмами, схожими на руни, з допомогою яких можна прочитати книги Кідрука.
Доповідачі задавали по декілька запитань один одному і в цілому конференція пройшла досить плідно та цікаво.






