Кафедра полікультурної освіти та перекладу

Кафедра полікультурної освіти та перекладу Державного вищого навчального закладу «Ужгородський національний  університет» створена на базі факультету міжнародної політики, менеджменту та бізнесу згідно з ухвалою Вченої Ради університету від 29.09.2014 р. (протокол № 3).

Полікультурна освіта є невіддільним складником викладання іноземних мов. Формування полікультурної компетентності у студентів спрямоване на досягнення мети вищих навчальних закладів України – підготовку дипломованих фахівців, здатних до успішної діяльності в умовах культурного різноманіття, які володіють навичками міжнаціонального та міжкультурного спілкування, сформованими у процесі вивчення іноземних мов та ознайомлення з культурними особливостями країн, мови яких вони вивчають. 

Кафедра полікультурної освіти та перекладу забезпечує викладання іноземних мов на факультеті історії та міжнародних відносин Державного вищого навчального закладу «Ужгородський національний університет» відповідно до міжнародних стандартів і сучасних потреб, а саме: забезпечення доступу до ефективних засобів оволодіння іноземними мовами, надання можливості проходження перекладацької практики, міжмовного спілкування та мовного стажування. Викладачі кафедри беруть участь у підготовці фахівців зі спеціальностей «Міжнародні відносини», «Країнознавство», «Менеджмент», «Маркетинг», «Середня освіта (Історія)», «Історія та археологія».  Кафедра полікультурної освіти та перекладу забезпечує здобуття кваліфікації перекладача-референта з іноземної мови, зокрема англійської, німецької, французької. Науково-педагогічні працівники кафедри також керують перекладацькою практикою у Науковій бібліотеці ДВНЗ «УжНУ», Виконавчому комітеті Ужгородської міської ради, ТОВ «Аллан Ком», ТзОВ «Ріон ЛТД», Виконавчому апараті Закарпатської обласної ради, «Навчально-науковому інституті євроінтеграційних досліджень», Виконавчому комітеті Мукачівської міської ради; Відділі міжнародних зв’язків ДВНЗ «УжНУ», ТОВ Юридична фірма «Правовий альянс», Управлінні національностей та релігій Закарпатської обласної державної адміністрації.

Студенти факультету мають можливість взяти участь у міжнародному освітньому проекті CAT for Grad, метою якого є допомога вищим навчальним закладам у підготовці майбутніх перекладачів з високим рівнем технологічної компетентності. Перспективою такого навчання є отримання сертифікату з професійних комп’ютерних технологій SDL Trados європейського зразка.

Станом на 2021–2022 н. р. у складі кафедри є 10 працівників: 4 кандидати наук і доценти, 1 старший викладач, 3 викладачі, асистент та старший лаборант. Кадровий склад забезпечує викладання іноземних мов (англійської, німецької, французької, іспанської, словацької), іноземної мови професійного спрямування та практики перекладу на високому науково-методичному рівні. Відповідно до сучасних вимог викладання у вищих навчальних закладах, науково-педагогічні працівники розробляють і забезпечують викладання теоретичних дисциплін «Теорія та практика перекладу» та «Політико-правові системи англомовних країн» англійською мовою.

Викладачі кафедри є авторами підручників та посібників із дисципліни «Іноземна мова за професійним спрямуванням» для студентів спеціальностей «Міжнародні відносини, суспільні комунікації та регіональні студії», «Історія та археологія», а також навчальних посібників для самостійної роботи.

У майбутньому працівники кафедри полікультурної освіти прагнуть  заснувати лабораторію фахового перекладу. Перекладацька лабораторія – це унікальна можливість для студентів факультету вивчати специфіку усного та письмового перекладу за фахом. Технічне обладнання лабораторії сприятиме не лише вивченню іноземних мов, але й проведенню відеоконференцій, систематичному відвідуванню лекцій у закладах вищої освіти за кордоном, забезпечить якісну перекладацьку підготовку студентів під час навчання в університеті.

Завдяки ініціативі викладачів кафедри щорічно проводяться конференції, присвячені актуальним проблемам у сфері міжнародних відносин, країнознавства, перекладознавства та культурології, а також заходи з нагоди святкування Міжнародного дня перекладача. У листопаді 2019 року викладачі кафедри організували проведення рольової гри «Введення пам’яток Закарпаття до світової культурної і природної спадщини ЮНЕСКО (позачергова сесія Комітету Всесвітньої спадщини ЮНЕСКО)», що сприяло розвитку перекладацьких навичок студентів, вмінню спілкуватися та вести дискусію на суспільно важливі теми, ознайомленню учасників зі структурою ЮНЕСКО та метою діяльності цієї організації, дослідженню історії та культури рідного краю.

Процедура голосування

27–28 березня 2018 р. у м. Берегові було проведено Міжнародну науково-практичну конференцію «Полікультурність та різноманітність у 21 столітті», до організування якої також долучилися працівники кафедри. Ця конференція об’єднала науковців, викладачів і студентів із 16 країн світу, а саме: Канади, США, Німеччини, Польщі, Угорщини, Сирії, Йорданії, Японії, Індонезії тощо. На пленарному засіданні конференції виступили: доктор Угорської академії наук, професор Пейтер Медєші (Будапештський університеті мені Лоранда Етвеша, Угорщина), доктор філософії у філологічних науках, доцент Вікторія Лебович (Будапештський університет імені Лоранда Етвеша, Угорщина), доктор габілітований, професор Ілдико Ванчо (Університет Костянтина Філософа в Нітрі). Серед доповідачів були науковці із вищих навчальних закладів України та Європи: Іван Вовканич, Світлана Мишко, Наталія Тодорова, Наталія Попович та Алла Ляшина (Україна), Paula Virag та Irina Liuba Horvat (Румунія), Dr Artur Wołek і Dr Michal Wawrzonek (Польща), Masayuki Koga (Японія), Dr Éva Illés та Dr Edit H. Kontra (Угорщина), Dr Ildikó Vancsó (Словаччина), Noémi Szabó, Éva Csillik, Viktória Peleskei, Darin Nshiwi, Failasofah Failasofah, Aziez Feisal, Alkhrisheh Hazim, Afshar Naeimeh.

Програма заходу складалася з пленарного засідання та засідань шести тематичних секцій, а саме: «Мультикультурна освіта і викладання іноземних мов», «Мовна політика та мовне планування», «Мовний ландшафт – теорія і практика», «Прикладне мовознавство», «Мовні навички у ХХІ столітті», «Теорія і практика перекладу – тенденції та перспективи розвитку», «Історичні та політичні основи міжнародних відносин».

C:\Users\admin\Desktop\29064602_1893981853953893_5893745913186991777_o.jpgC:\Users\admin\Desktop\29872097_1893980863953992_1434463603834462074_o.jpg

 12 квітня 2022 р. за ініціативою науково-педагогічних працівників кафедри полікультурної освіти та перекладу факультету історії та міжнародних відносин Державного вищого навчального закладу «Ужгородський національний університет» разом із викладачами кафедри філології Закарпатського угорського інститут імені Ференца Ракоці ІІ, кафедри теорії музики Львівської національної музичної академії імені М. В. Лисенка було проведено Міжнародну наукову конференцію студентів та молодих дослідників «Полікультурна комунікація у третьому тисячолітті».

До конференції долучилися 43 учасники з України, Австрійської Республіки, Китайської Народної республіки, Республіки Польщі, Республіки Угорщини та Федеративної Республіки Німеччини. Програма заходу складалася із засідань таких секцій: «Історичний та політичний виміри міжнародних відносин», «Перекладознавство та тренди в перекладацькій індустрії», «Лінгвістичні аспекти сучасного професійного дискурсу», «Музика як інструмент міжкультурної комунікації». Доповіді на конференції були виголошені українською та англійською мовами.

 

Відповідальний за інформацію: Мишко Світлана Анатоліївна
Дата оновлення сторінки: 18.11.2022